martedì 3 aprile 2007

I Puffi - episode 1 : "Puffo Apprendista"

In questo episodio (ma anche in quelli che lo seguono) per qualche oscuro motivo i Puffi hanno tutti strani nomi inglesi, tipo Clumsy (che dovrebbe essere Tontolone) Brainy (Quattrocchi) o altri che nemmeno capisco.
Gli unici che si chiamano come dovrebbero sono Grande Puffo e Puffetta (che comparirà solo nel secondo episodio) e GargaMella (anche se sembra che lo chiamino GargaNella, io ho sempre creduto si chiamasse GargaMella) e il gatto Birba.

L'EPISODIO

Clumsy è il Puffo più imbranato del villaggio, ogni cosa che fa crea grossi pasticci, per cui gli altri Puffi iniziano ad escluderlo dalle loro attività puffose.

Allora Clumsy (Tontolone) decide di ottenere rispetto diventando un mago come il Grande Puffo, ma (naturalmente) il Grande Puffo declina gentilmente l'offerta quando Clumsy gli si propone come assistente di laboratorio.

Clumsy è un tipo tosto e non demorde, decide di imparare i trucchi del mestiere dall'altro mago nei paraggi, lo stregone Gargamella (o Garganella, che dir si voglia).
Una mattina prima dell'alba si allontana dal villaggio dei Puffi e si infiltra nel laboratorio di Gargamella per carpirne gli arcani segreti.
Mentre Clumsy sta sfogliando il libro degli incantesimi del Garga ecco che il Garga torna dal suo giro mattutino tra le paludi alla ricerca di ingredienti e percepisce subitaneamente l'odore di disgustosi esserini blu nel suo laboratorio.
Clumsy è dunque costretto a fuggire, ma non prima di aver trafugato una pagina di quel libro.. una pagina che contiene un incantesimo di mutazione genetica da puffo in puffrettile.

La pagina causerà a lui e ai Puffi fastidiosi problemi, ma alla fine l'happy ending è scontato con i Puffi che umiliano il Garga in un frenetico scontro finale nel laboratorio dello stregone e Clumsy che viene reintegrato (nonchè ripuffizzato) a pieno titolo nel villaggio nonostante la sua maldestra goffaggine.

NOTE SINOTTICHE

Già in questo episodio si notano alcune caratteristiche standard della serie:

1) i Puffi hanno un odore che li contraddistingue e che Gargamella e Birba sono in grado di percepire;

2) Gargamella e Birba per qualche oscuro motivo non riescono MAI ad avere la meglio in scontri anche fisici con esseri alti poco più di due mele e anzi si ostacolano spesso tra di loro.

ANNOTAZIONI TECNICHE

Dal lato del doppiaggio si nota come all'inizio i Puffi non siano molto caratterizzati come voci; però già dagli episodi immediatamente successivi piano piano ognuno verrà sempre meglio univocamente contraddistinto.
Anche dal punto di vista grafico si assiste ad un fenomeno analogo, le differenze grafiche all'inizio tenui si faranno in breve tempo molto più marcate.

1 commento:

Anonimo ha detto...

I nomi in inglese sono dovuti al fatto che il cartone animato in origine arriva dagl USA e i traduttori non avevano ancora pensato che tradurre i nomi avrebbe dato più chiarezza ai personaggi. In più l'esterofilia degli anni '80 era ancora più forte della mania successiva della mediaset di tradurre ogni cosa (si pensi ai futuri "YEN" che diventeranno "Soldi" o alla cancellazione di tutte le scritte giapponesi dai cartoni animati). Man mano che il cartone ebbe successo si decise di riadattare il gergo fumettistico del Corriere dei Piccoli e trasformare i nomi, tipo "Puffo Tontolone" in "Tontolone" e si ottenne il villaggio che conosciamo tutti (comprese le esasperazioni gergali tipo "Sciccoso").
MANf